🐤 陳其邁,你的好兄弟蘇震清,被羈押了~你可以發文關心一下嗎?
📙 Birds of a feather flock together. 鳥以群分, 物以類聚
🖌e.g., All his friends are corrupt. Birds of a feather flock together.
🖌他的朋友都貪污,真是物以類聚。
📌 羽毛相同的鳥類會群聚在一起,用來形容一丘之貉、物以類聚,就是髒東西都一起混的意思。
—
📌 「立委收賄醜聞」一次看!徐永明、趙正宇等3人交保 另8人羈押禁見
➡️ https://reurl.cc/205yQn
—
🦁即日起贊助本專頁就送🎁『英文文法』、『英文名言佳句』懶人包。
✨『每日一句學英文』小額贊助網址:
➡️ https://reurl.cc/qDqvKp
💎請贊助時於『留言』欄位,留下『Email』
☕ 贊助方式:信用卡、超商、ATM、網路ATM,皆可贊助。
「birds of a feather flock together意思」的推薦目錄:
birds of a feather flock together意思 在 A-25. 「Birds of a feather flock together」這句英語是什麼意思 ... 的推薦與評價
... <看更多>
birds of a feather flock together意思 在 English Lounge Taipei, profile picture - Facebook - 登录或注册 的推薦與評價
上週的諺語是"Birds of a feather flock together." 文字的意思是指同樣羽毛的鳥類才會聚在一起. 也就是說, 同樣類型的人容易聚在一起. 中文也有一句類似的諺語叫" ... ... <看更多>